» » Смерть Кукачин

Смерть Кукачин

Робинсон приходит к заключению, что «из персонажей китайцев только один остается невозмутим и до конца сохраняет острапенность восточного мудреца: Чу-Ин...», а его советы полностью соответствуют учению Лао Цзы. Это справедливо лишь отчасти. В двух случаях Он поступается постулатами даосизма: при виде страданий Кукачин и безутешного горя старого хана, которые болью отзываются в его душе. Поэтому, когда Кублай-хан молит его: «Не наноси мне ран своей мудростью. Говори моему сердцу!», Чу-Ип, забыв о наставлениях мудрецов, сам разделяет его боль и, согласно ремарке, отвечает ему с «состраданием»: «Тогда плачь, старик. Смирись и оплакивай свое дитя. Старым положено лелеять печаль» (303). В ответ следует монолог хана, завершающий пьесу на высочайшей поэтической поте: «Мне кажется, ты прячешь свои глаза, Кукачин. Ты снова стала маленькой девочкой! Ты играешь в прятки. Ты притворяешься. Ты даже притворилась, что ты умерла! Давай перестанем играть! Уже поздно! Тебе пора спать  Вот, маленькая Кукачин... вот, Маленький Цветок... ты вернулась... они пе смогли тебя удержать... ты так тосковала по дому... ты хотела вернуться... чтобы скрасить мои последние дни. Добро пожаловать домой, Маленький Цветок! Добро пожаловать домой!» (303).

Смерть Кукачин, вызвавшая глубокую скорбь Кублай-хана, повергает его в тяжкие раздумья о смысле существования, о мироустройстве, в результате которых он приходит к образу Бога, безразличного к судьбе сотворенного им мира и человека: «У меня страшное подозрение, что Бог есть не что иное, как бесконечная, безумная энергия, которая созидает и разрушает ради только одной лишь цели - провести вечность, избегая мышления! Тогда Идеальным Воплощением Всемогущества становится глупец, а такие, как Поло,- истинными детьми Божьими!» (291).

Не вызывает сомнения, что образ Бога, который превращается в безнравственную силу, бессмысленно играющую судьбой вверенного ей мироздания, соотносится здесь драматургом не с китайской философией, а с христианской традицией, продолжая линию, намеченную О'Нилом в рассмотренных ранее пьесах.

18-12-12
Оставить комментарий
Ваш комментарий:
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent