» » Размышления драматурга

Размышления драматурга

Размышления драматурга, с ясностью обозначившие его внутренние сомнения, служат фактическим признанием того, что даже для самого себя О'Нил не смог найти - оттого и такая болезненная нелюбовь к пьесе - художественно убедительной развязки. На всем протяжении своего развития действие «Анны Кристи» движется противоборством тенденций, одна из которых влекла автора к более глубокому погружению в стихию бытия, к постижению человека в современной ситуации, другая - к преодолению «низкой» действительности посредством романтизированного ухода в сферу «красивой» мечты (в пьесе ее олицетворяет море и любовь). В итоге сам драматург невольно попадает в положение Насти или Надежды, предлагая «красивый» финал, а пьеса, хотя ей и удается удержаться в сфере искусства, на законном основании попадает и в сферу коммерческого театра.

Следует заметить, что нити от «Криса Кристоферсона» тянутся не только к «Анне Кристи», но и к ряду других произведений О'Нила. Отчасти это объясняется использованием автобиографического материала, связанного с периодом морских скитаний. Кроме того, прототипами некоторых персонажей послужили люди, с которыми он сталкивался на судах или был знаком в портах и портовых салунах. Прежде всего это относится к главному герою пьесы, Крису, но в их числе - и Джонни-священник, владелец салуна, где Крис впервые узнаёт о приезде дочери. Это была первая попытка создать ситуацию и образ, вновь объявившиеся в драматургии О'Нила двадцать лет спустя, в пьесе «Продавец льда грядет».

Обращает на себя внимание в контексте пьесы и выражение «на свое место», которое станет ключевым для понимания художественного мира «Косматой обезьяны». В «Крисе Кристоферсоне» выражение это лишено того острейшего социального содержания, которое оно обрело в написанной несколькими годами позже «Косматой обезьяне», и служит констатацией существующего положения вещей. Заметив на палубе Криса, где матросам, кроме как во время вахты, находиться не положено, капитан судна велит ему отправляться «на свое место» (where you belong). Но слово уже найдено, произнесено. Ему оставалось только вызреть в недрах авторского сознания, чтобы наполниться тем взрывным смыслом, который оно несет в «Косматой обезьяне».

20-11-12
Оставить комментарий
Ваш комментарий:
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent